年9月四六级翻译真题及答案

北京白癜风哪家医院看的好 http://jbk.39.net/yiyuanfengcai/lx_bjzkbdfyy/
?后台回复:PDF获取

我是爱看书的雪儿学姐,学姐的   自此,茶在中国开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有。昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。   今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化。 Teahasahistoryof5,years.OnelegendgoesthatwhenShenNongwasabouttodrinksomeboiledwater,afewwildtreeleavesfellintothekettleandgaveoffsweetfragrance.   Hedrankalittleandfounditveryrefreshing,whichledtothediscoveryoftea.   Sincethen,teabecamepopularinChina.Teagardensappearedeverywhere,teamerchantsbecamerich,andexpensiveandgracefulteasetevenbecameasymbolofsocialstatus.   Today,teaisnotonlyahealthydrinkbutalsopartoftheChineseculture.MoreandmoreinternationaltouristsbegintounderstandtheChinesecultureastheydrinktea.四级翻译真题(第三套)

        

  3、   你如果到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。闻名遐迩的北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应。   北京烤鸭源于年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。事实上,正是这些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善。   IfyoutravelinBeijing,youmustdotwothings:climbingtheGreatWallandtastingBeijingroastduck.Thewell-knownBeijingroastduckusedtobeavailableonlyintheimperialcourt,butnowissuppliedinhundredsofrestaurantsinthecity.   BeijjingroastduckoriginatedintheMingDynastyyearsago,whenchefsfromallpartsofthecountrywereselectedtocookfortheemperorinthecapital.   Peoplebelievedthatit’sagreathonourtocookinthepalaceforonlythosewithoutstandingcookingskillscouldbeofferedthejob.Infact,itstheseroyalchefswhohavegraduallyperfectedthecookingofBeijingroastduck.六级翻译真题(第一套)1、《水浒传》(WaterMargin)是中国文学四大经典小说之一。这部小说基于历史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,数百年来一直深受中国读者的喜爱。毫不夸张地说,几乎每个中国人都熟悉小说中的一些主要人物。这部小说中的精彩故事在茶馆、戏剧舞台、广播电视、电影屏幕和无数家庭中反复讲述。事实上,这部小说的影响已经远远超出了国界。越来越多的外国读者也感到这部小说里的故事生动感人趣味盎然。WaterMarginisoneofthefourclassicalnovelsinChineseliterature.ThenovelisbasedonthestoryofthehistoricalcharacterSongJiangandhis



转载请注明地址:http://www.changchenge.com/ccqg/7012.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章