小编终于还是看了电影《长城》。身为普通观影观众一枚,小编觉得《长城》并非专业影评人士所说的那么不堪,而是完全配得上其定位的“中国风好莱坞商业大片”。尤其是对“中国风”的诠释,鲜明、自然而又恰到好处,值得聊聊。
有人觉得对于一部以中国古代为背景的影视剧,随随便便就能抓一大把中国元素,比如服装,比如发型,比如冷兵器——其实这样顶多算是“古装片”,而打造浓厚地道的“中国风”则需要花费更多心思。
《长城》一开篇就让人眼前一亮——片中怪兽何名?名曰饕餮!
而“饕餮”一词本意指什么?是中国古代神话传说中的上古神兽,性凶贪食。《长城》将“饕餮”直接拿来用在片中,远比绞尽脑汁编造一个矫揉造作的全新物种名称高明百倍。不仅如此,怪兽造型也借鉴了《山海经》《神异经》中关于饕餮“目在腋下”的描述;而电影在讲述怪兽之祸的起源时所提到的“钩吾山”这一地名,也正是《山海经》里记载的饕餮出没之地。
“饕餮”,“腋下之目”,“钩吾山”——寥寥数语,已觉中国上古神话的神秘悠远气息扑面而来。
第二个要提到的是一个细节——关于“殿帅”这个称呼。
对于某个军队的最高将领,各种古装剧里给出的官职称谓很多,常见的有“元帅”“都督”“大将军”等等,而《长城》选择了并不常见的“殿帅”。小编在看到这个称谓的时候,内心里是点了赞的。因为《长城》的故事背景是北宋,守卫长城的军队被称为无影禁军,而“殿帅”则正是宋代对统领禁军的指挥使的称呼。一个小细节而已,却正是很地道的中国元素,足显诚意。
小编忽然想起一部某知名演员主演的盛唐背景的电视剧,嫔妃生了公主,宫女跑去给皇上报喜“娘娘生了位格格!”——Excuseme?格格?盛唐时期的皇宫怎会使用满语“格格”?小编查了很多资料也找不到合理的解释,只能理解为导演或者编剧或者谁谁太喜欢“格格”这个词了,唉,你们高兴就好。
第三个想说的是一个片段——夜祭邵殿帅。
邵殿帅牺牲,将士们燃放成千上万个孔明灯寄托哀思,明灭的灯光恍如龙形,在夜幕下徐徐升腾;鼓声中,苍凉的秦腔吼出“秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。”——王昌龄的这首《出塞》被誉为唐诗“七言绝句第一”,而用在《长城》里,此情此景此诗,更觉震撼人心,令人不禁热泪盈眶。
古装影视剧常有引用唐诗宋词、或者化用诗词意象的做法。若运用得当,则诗与剧相得益彰,满满都是风雅;而若生搬硬套,甚至自鸣得意地堆砌“一箫一剑走江湖,千古情愁酒一壶”之类的所谓诗句,则只能让人呵呵了。
最后还想提一件武器,或说是一个机关——城墙大刀。
电影中有一个情节,无影禁军为抵挡攻城的饕餮,启用城墙中的“大刀”——大刀长长的锋刃以垂直于城墙的方向从墙内伸出,在机关推动下左右挥动、腰斩饕餮。这让小编想起一件极有杀伤力的兵器“陌刀”。据记载,陌刀是一种极锋利的长柄刀,需要有力气的将士才能使用,据说在用来劈砍阻击敌方骑兵时,能够达到一刀劈下、“人马俱碎”的效果,可惜后来失传。《长城》中呈现的这种能够借助机械力量挥动的锋利“大刀”,会不会也受了“陌刀”的启发?或者是不是在向失传的陌刀致敬?小编不得而知。不过,这种符合当时军事与科技水平所设计的武器,不也是《长城》纯正中国风的一种体现么?
诚然,受到视效、商业利益、中西方文化等各种因素限制与影响,电影《长城》里也有很多bug,比如皇宫大殿里的官员身穿绿袍(而史上宋代朝服应是红色),比如没有介绍为何饕餮要60年进攻一次。然而瑕不掩瑜,《长城》对中国风的诠释依然可圈可点。
-------------我是启示分割线-------------
最后啰嗦几句它带来的一些启示:
1.细节决定成败。就算我们有很多很多的信息需要呈现,也不能忽略对细节质量的把控。观众(或者用户)也许恰好就因某一处细节而改变了对整体作品的看法。
2.一定要先真正了解自己所要呈现的信息到底是什么。还是以“中国风”为例,某些国外大品牌的设计师因文化背景差异、对中国元素一知半解等原因,推出的“中国风”设计让中国消费者哭笑不得;再比如的维秘秀上,华丽丽的中国龙凤造型越看越让人想起小时候围观过的秧歌队。
3.勿忘初心。《长城》虽是商业片,但基本还是坚持了最初就确定的“中国风”(而不是“古装片”)定位。据说燃放孔明灯祭奠邵殿帅那场戏,美国人原本要删掉,最终在导演的坚持下才终于得以保留。在前行的路上,坚持初心也许很难,但也正是这份“坚持”会让我们与众不同。
最后总结一句,这个片子还是值回票价了。
——OK,就酱。
Wpeng谢谢老板